Dalszöveg fordítások

Tang Ti-sheng / Tang Disheng / 唐滌生 (Chinese) - 紫釵記之劍合釵圓 (Zi2 Chaai1 Gei3 Zi1 Gim3 Hap6 Chaai1 Yuen4) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

The legend of the purple hairpin: The sword and the hairpin


1/ (M) My wife, Siu Yuk (~Little Jade),
please drink this cup [of wine]
and count it as my (Sap Long ~10th son) apology.
 
2/ (F) Gwan Yu, Gwan Yu, (~another name for her husband)
I, your humble wife, is a woman, with a poor life like this.
My husband, you’ve been such an unfaithful man.
With young face and teeth, I die with my resentment.
My caring mother is at home, but I’m unable to take care of her.
Fine clothes and sound of strings and pipes will be put to a stop from now.
My pains are with me to the world of deaths—this is caused by you.
Gentleman Lei, Gentleman Lei, now we bid farewell for good.
 
3/ (M) Siu Yuk (my wife)!
 
4/ (M) Under the foggy moonlight, I weep for my fallen wife.
Almost have I ruined the dream of the lantern and the hairpin.
Over and over, I call the soul of my love,
you must remember me in order for us to be reunited.
Sickness has plagued her body, which cannot move, I lament.
As heavy as Wangfu Mountain (~Longing for Husband mountain), yet she’s soft and looks sick.
Thousands of words are yet to be said.
All our happiness, I’m worried, will turn void.
 
5/ (M) Siu Yuk (my wife)!
 
6/ (F) Heavenly sounds are drifting everywhere,
the dew is cold at night, I’m worried, secretly.
Ah, enemies and blames are to be complained to the head of the hell.
With the sound of wind blowing bamboo,
and the shadow of dim light silhouetted on the curtain…
 
7/ (F) …it’s rare to see east wind in a foggy night.
My body, weak as the flying willow catkins, is being carried by whom, I wonder?
 
8/ (M) It’s me, Sap Long, who’s carrying you.
 
9/ (F) Hunh (dismissive), being alive is no better than being dead,
care from you, Gentleman Lei, is not needed.
 
10/ (M) May God reduce the fortune and life of myself (Lei Sap Long),
and not to make my beloved wife sick and pain.
 
11/ (M) The sword and the hairpin (~symbolizing husband and wife) to reunite,
we’ve lived a day,
let’s wish us to be alive for another day.
 
12/ (M) Conjoined water lilies have once also shared the same root.
Power and authority, I do not care,
all I know is the importance of love.
Have been husband and wife with you,
It’s already more fortunate than poet Liang Hong.
 
13/ (F) In the grave, all the grief and pain of longing can be forgotten.
You wail, you weep,
you try to bring Fok Siu Yuk (name of wife) back to the mundane world—I hate it.
 
14/ (F) Alive! Alive! Alive!
what use is it for me to be alive?
 
15/ (F) You’re already matched to the phoenix of the mountain (~another lover),
who fondles your white jade flute again and again.
But when the red moans and when the green is jealous, I’m worried (red / green = two lovers),
how can your old love and the new one get along?
I hope you fulfill your dream with your lover.
I’m willing to bury myself in a half a grave,
and to return my worn-out bones to the tomb.
 
16/ (M) The blurred moon is covered by cloud

Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Tang Ti-sheng / Tang Disheng / 唐滌生 (Chinese)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.01.

Bumm



Click to see the original lyrics (English)



A metrómegállóban ülve
Várom, hogy a földalatti átrobogjon lábam alatt
Bumm, elment egy újabb nap
Hogy hova, nem tudnám megmondani
Most pedig várnom kell még egy hétig
Amikor mindent elmondtunk és megtettünk
Amit kimondtunk, sose lett megtéve
Ne pánikolj, nem igazán éri meg idődet
Bumm, elment egy újabb év
Egyik fülön be, másikon ki
Mindenki ezt teszi, csináld hát te is
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
 

A korai buszon ülve
Átvágva a reggeli forgalmon
Nem is tesz különbséget, hogy nem vagyok veled
Bumm, elment egy újabb év
Egyik fülön be, másikon ki
Mindenki ezt teszi, hát én is ezt csinálom
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
 

Nincs szükségem senkire
De egy kis szeretet jobbá tenné a dolgokat
Nincs szükségem senkire
De egy kicsi a szeretetedből jobbá tenné a dolgokat
 
2024.10.01.

Alone





This is the end
Of every song that we sing
The fire burned out to ash
And the stars
Grown dim with tears
 

Cold and afraid
The ghosts of all that we’ve been
We toast with bitter dregs
To our emptiness
 

And the birds
Falling out of our skies
And the words
Falling out of our minds
And here is to love
To all the love
Falling out of our lives
 

Hopes and dreams are gone
The end of every song
 

And it all stops
We were always sure
That we would never change
And it all stops
We were always sure
That we would stay the same
But it all stops
And we close our eyes
To sleep
To dream
A boy and girl
Who dream the world is nothing
But a dream...
 

Where did it go?
Where did it go?
Broken voiced lament
To call us home
 

This is the end
Of every song we sing
Where did it go?
Where did it go?
 

Where did it go?
Where did it go?
Broken voiced lament
To call us home
 

This is the end
Of every song we sing
Alone
 
2024.10.01.

The Antikythera Mechanism





Unearth a weave of a lost world
Your fathers' voice no more unheard
 

Sixty times to the sun and back I return
Just imagine an awake tomorrow
 

Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
 

Tools of mankind
All odds defied
This hour is ours
Dare us dare
 

From a brave old world, the days of yore
An ancient orrеry reading the gods
Aiming for truth, starbound, they saw
Thе library burns, prophets are crowned
 

Millenia of darkness for the fallow
 

Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
 

Tools of mankind
All odds defied
This hour is ours
Dare us dare
 

From Lucy's prints
To those on the moon
And from the moon
To the...
 

Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
Humankind, reconciled, human child, undefiled
Navigate, celebrate
History, mystery, afterlife will arrive
Outermost, reaches of human mind
Labyrinth, navigate, animate
Avatar of the tides
In the end, to the stars
 
2024.10.01.

Fald fel a Földet



Click to see the original lyrics (English)



Először felfalod az összes testet
Nem számít, hogy szabadságért imádkoznak, megölnek
Előre menet összezúzod a visszafelé haladókat
Most már a farkasok uralnak
Telhetetlen lángok tombolnak a Földön
 

Második lépés, felfalod az összes alkotást
Lenyeled a fákat, a tavakat és völgyeket
Összezúzod a Holdat, megiszod az áradó folyót
Mélyen hömpölygő óceánzúgás
Elégetve minden élőt
 

Megtanítanak elfoglalni, s uralni a világot
A tornyaid oly erősek, érinthetetlenek
Elárulják hogyan találd meg, és neveld a félelmeid
És hagyd a szívedben növekedni, nincs szükségük falakra
 

Van esélye, hogy szembenézel a belső űrrel?
A végzet szelei elfújják a büszkeséged
 

Nézd a fényeket, ahogy időben leszállnak
E fekete oltárok előtt, melyek az áldozatodból készültek
Alábecsülöd azt, ami évezredek óta ott van
Az anyaméhben az új vér harcra készül
 

Az őseink építményei
sötét rezgésekben omlanak össze
Fald fel azt, aki mindnyájunkat teremtett
Nincs remény, felfalod a Földet